Художественные особенности басни «Волк на псарне»

 

Основная мысль басни «Волк на псарне» — не стоит доверять врагу, верить фальшивым уверениям в якобы добрых намерениях. 

 

Басня написана в 1812 году, во время пребывания армии Наполеона в России. Французский император, поняв, что завоевать Россию не будет так легко, как ему казалось, пытался наладить мир.

Наполеон писал с предложением перемирия русскому царю, а затем, не получив ответа, Кутузову. Но ни один ничего не отвечал Наполеону. Именно об этом и рассказывает иносказательно басня Крылова.

Эта басня, не успев выйти в свет, очень полюбилась всем участвующим в Великой Отечественной войне 1812 года.

После поражения французской армии в одной из битв, предводитель русской армии Кутузов зачитывал басню своим солдатам. При словах ловчего  «Ты сер, а я, приятель, сед» он снимал свой картуз и потрясал своей седой головой. Серый цвет волка — намек на серый цвет униформы Наполеона. Седой ловчий, который не поверил лживый уверениям волка и пристрелил его, — это главнокомандующий Кутузов, успешно победивший в войне с Францией.

Наполеон, «волк» — завоеватель, думал «залезть в овчарню», а «попал на псарню» — то есть встретил достойный отпор защитников Родины.

 

Художественные особенности текста

Разговорный язык, просторечия:

Простонародное слово «ахти»:

Псари кричат: “Ахти, ребята, вор!”

Волк -  серый “забияка”.

Бегут: иной с дубьем, 
Иной с ружьем.
Дубье — от слова дубины.
 

Фольклоризмы (выражения из устного народного творчества):

Серый волк — постоянный эпитет для волка «серый», позаимствованный из русской народной сказки.

Аллегории:

Волк — Наполеон.  Овчарня — русская земля с ее богатствами, на которые позарился француз-завоеватель. Псарня — русская армия. Ловчий — предводитель русской армии Кутузов.

Яркость образов

Слова волка о перемирии противопоставляются его образу хищника.

Метафора — «съесть глазами»: 

 

Зубами щелкая и ощетиня шерсть,
Глазами, кажется, хотел бы всех он съесть.
 

Так автор изобличает фальшивость натуры захватчика.

 

Игра слов (каламбур), основанная в данном случае на аллитерации и ассонансе:

Ты сер, а я, приятель, сед.

 

Антитеза (противопоставление ожидаемой овчарни и встреченной псарни) — она показывает разницу в ожиданиях Наполеона. Он считал, что покорить Россию так же легко, как волку залезть в овчарню. Но не тут-то было:

Волк, ночью, думая залезть в овчарню,
Попал на псарню.

 

Также длинная, хитроумная речь волка противопоставлена по длине и по оборотам краткому и решительному ответу ловчего, который завершился взятием врага.

 

Градация — это «псарня» и «ад» (возрастание страха волка):

В минуту псарня стала адом.

То есть волк претерпевает изумление и ужас по нарастающей: овчарня- псарня- ад.

Ирония над клятвой и уверениями волка: он клянется «волчьей клятвой», то есть клятвой хищника, который себе на уме.

Речь персонажа прервана  — особый литературный прием:

И волчьей клятвой утверждаю,
Что я... » — «Послушай-ка, сосед (...)»

Нагромождение глаголов передает стремительный характер развернувшейся обороны, защиты овец, которая символизируют быструю мобилизацию русской армии в борьбе с захватчиком:

Поднялся вдруг весь псарный двор.
Почуя серого так близко забияку,
Псы залились в хлевах и рвутся вон на драку;.
Псари кричат: «Ахти, ребята, вор!»
И вмиг ворота на запор;
В минуту псарня стала адом.
Бегут: иной с дубьем,
Иной с ружьем.
«Огня!» — кричат: «огня!» Пришли с огнем.

В этом же отрывке повторяются наречия идентичные по смыслу: вдруг, в минуту, вмиг, что усиливает эффект быстроты реакции псов на приход волка.

Повторы передают суматошность действия и общий переполох: иной -иной, Огня — огня -  с огнем.

 

Мой хитрец, мой волк — местоимение «мой» делает автора как бы добродушным к волку, что придает образу волка жалкости. Он достоин лишь жалости и более не страшен, так как прижат  в угол, вот какая идея о наполеоне сквозит здесь.

Афоризм — меткое выражение, содержащее мудрость, в данном случае мораль басни:

С волками иначе не делать мировой,
Как снявши шкуру с них долой.

Итак, основная мысль басни «Волк на псарне» — не стоит доверять врагу, верить фальшивым запоздалым уверениям в якобы добрых намерениях. 

Конечно же, в наше время басня не потеряла своей актуальности, потому что хитроумные волки, которые, встречая достойный отпор, превращаются в волков в овечьей шкуре (враги, выдающие себя за друзей) встречаются во все времена. 

В произведении говорится о том, что не нужно верить ни единому слову того, кто уже ранее показал себя как недоброжелатель. Так считает автор басни «Волк на псарне».  Лучшее, что можно сделать, когда перед вами тот, кто уже делал вам зло — это не иметь к нему ни капли жалости и доверия, и расправиться  с ним самым решительным образом.

 

 

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.

Я согласен с политикой конфиденциальности и и с пользовательским соглашением